7.3.10

Sincronizando legendas

Neste post, irei dar a dica que mais usei nestes últimos anos, tão preciosa, útil e simples que nem sei o que faria sem ela.

O fato é: às vezes, você baixa aquele filme foda, aquela série do caralho, e, como não confia muito no seu inglês, vai atrás das legendas.
Você roda em tudo quanto é site (legendas.tv, opensubtitles, divxsubtitles, etc...) e nada de encontrar uma legenda que bata com o arquivo que você baixou. A legenda aparece antes da fala, apareceu depois, nem aparece...

E bate aquela raiva, pois você está ali, com o negócio baixado, e não consegue ver.

MAS SEUS PROBLEMAS ACABARAM!!!



Há um jeito simples, fácil, barato de sincronizar uma legenda de um release diferente para aquele que você baixou:

1- Baixe o programa free e detonador chamado Subtitle Workshop ;

2 - Instale, é claro... nem precisa de crack, nem de serial. É um completo editor de legendas, fácil de trabalhar;

3 - Se o arquivo de video estiver na mesma pasta que o de legendas, e estiverem com o mesmo "nome" (isto é, só diferirem na terminação do arquivo, .avi e .srt, por exemplo), dê 2 cliques do arquivo da legenda, que vai ser então aberto no SubWorkshop;

4 - Você verá uma tela mazomenos assim:



5 - Geralmente, os "tradutores" colocam mensagenzinhas antes das legendas começarem, ou depois que elas acabam. Apague isto. Clique nas frases que não fazem parte da legenda mesmo e aperte DEL. Se elas não existirem, ÓTIMO!

6 - Agora, o primeiro passo real. Veja qual é a primeira frase da legenda e dê PLAY. Fique esperando até que alguém pronuncie aquela frase. Como a legenda está desincronizada, afinal, você não estaria usando isto aqui se ela estivesse ok, você tem que reparar, ANOTAR, o tempo EXATO no qual a tal frase começa. Para isto, repare que quando você dá PLAY o tempo começa a rolar no programa (meio, direita). Os número de cima são o tempo real do vídeo, os de baixo é a duração total do filme;

7 - Tente então pausar o filme um pouquinho antes da primeira frase da legenda ser pronunciada, aquele instante mínimo que lhe permita ver a legenda antes de comerçar a ler. Com o filme pausado, aperte o botão com o número 1 no centro >>>

8 - Agora, o segundo passo é praticamente igual, só que agora você vai em busca da última frase do filme, que deve bater com a última frase da legenda. Acho o ponto no vídeo, pause com aquele instantezinho que eu falei antes, daí aperte o botão >>>

9 - Depois disto, aparecer a minitela seguinte, e você diz SIM:


10 - VOILÁ!!! Legenda sincronizada!!! (Não esqueça de salvar a legenda antes de fechar o programa!!!)

Mas como?!?! Diriam os mais detalhistas...

Simples, o real trabalho de quem fez a legenda foi fazer a marcação de cada legenda em relação a cada frase pronunciada. O seu release, pelos mais variados possíveis motivos (desde um vídeo com frame/rate diferente, até mesmo um corte inicial diferente), estava diferente do vídeo em que a legenda foi produzida mas, a partir do momento em que você define o começo e o fim, o programa, automaticamente, interpola todos os valores intermediários, pois não importa o tempo em que as frases são ditas, mas sim os intervalos de tempo em que são ditas, e o programa mantém os intervalos. É quase como se você afastasse um móvel em sua sala, para ele cabe exatamente onde você quer, levando junto tudo que tem dentro dele, sem alterar qualquer posição interna.

Hoje em dia, com tanta gente fazendo legenda, pode parecer que você nunca vai precisar disto aqui MAS, sempre tem um filme obscuro que você não consegue encontrar a legenda no release certo. Eu mesmo, quando inventei de baixar todo o X-Files, passei horas e horas sincronizando, pois não tinha legenda nem a pau pro torrent que consegui.

Bem, é isto e adeus!

Nenhum comentário:

Postar um comentário